登录

《行行重行行》译文

   

行 行 重 行 行

选自《古诗十九首》

文 本

译 文

原 文

文 本

你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。行行重行行,与君生别离。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。相去万余里,各在天一涯。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?道路阻且长,会面安可知?
北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。胡马依北风,越鸟巢南枝。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。相去日已远,衣带日已缓。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。浮云蔽白日,游子不顾返。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。思君令人老,岁月忽已晚。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。弃捐勿复道,努力加餐饭。

《行行重行行》

2000/05/30

阅读全文
相关文章更多>>
最新发布文章更多>>
《欧阳文忠公帖与跋韩魏公》译文
《子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》译文
《走马川行奉送封大夫出师西征》译文