登录

《诗词改字》译文

   

选自《容斋续笔》

诗 词 改 字 作者:洪迈

文 本

译 文

原 文

文 本

王安石有一首七言绝句写道:“京口与瓜州被一水间隔,眺望钟山好似只隔着几道山岭。春风吹拂给江南沿岸染上了新绿,明月什么时候才能照耀着送我返回故乡。”苏州的一位文人家中收藏着原诗的底稿,起初写为“又到江南岸”,划圈删掉“到”字,在诗文旁批注到“不好”,改写为“过”。又圈掉而改作“入”。随后又改作“满”。总共照这样修改前后选用了十多个字,最终才确定为“绿”字。

王荆公绝句云:“京口瓜州一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。”吴中士人家藏其草,初云“又到江南岸”,圈去“到”字,注曰“不好”,改为“过”。复圈去而改为“入”。旋改为“满”。凡如是十许字,始定为“绿”。

黄庭坚有一首诗写到:秋分时光要飞回南方的燕子,约略已没有三月间衔泥筑巢之类繁忙的事了;高高地栖止在树上的蝉,正用(凭借着)一根枝条鸣叫。诗中的“用”字起初写作“抱”,又改为“占”,改为“在”,改为“带”,改为“要”,直到“用”字才最终定下。我是从钱伸仲大夫那里听说写诗的经过就是这样的。

黄鲁直诗:“归燕略无三月事,高蝉正用一枝鸣。”“用”字初曰“抱”,又改曰“占”,曰“在”,曰“带”,曰“要”,至“用”字始定。予闻于钱伸仲大夫如此。

《诗词改字》 2003/01/01
阅读全文
相关文章更多>>
最新发布文章更多>>
《欧阳文忠公帖与跋韩魏公》译文
《子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》译文
《走马川行奉送封大夫出师西征》译文