避免香港姓
招聘过程当中,在许多人的简历上,经常能发现一个非常值得大家注意的问题,就是有人用粤语发音拼写自己的姓氏。比如,“王”写成Wong,“李”写成Lee。这里要告诉大家两点:一是这只是香港人的拼法,并不是国际通用的拼法;二是将来公司为你办护照准备出国公干时,公安局不会批准你用粤语拼音。
避免外国姓
另外,还发现有一小部分中国学生用外国人的姓,如“John Smith”,这也非常不可取。因为如果你用外国人的姓,别人会认为你是外国人,或者你父亲是外国人,或者你嫁给了外国人,除非你正是这几种情况之一,最好不要“崇洋媚外”地起一个外国姓。而名字用英文则很常见,也很方便,尤其是名字拼音的第一个字母是q、x或z,老外们很难发出正确的读音,起个英文名可以说是“reader friendly”。有个叫韩强的先生,名片上印着“John Han”,这样,老外叫起来就很方便。但有一点要注意,你的英文名字平时并不被人经常叫,真要被别人叫出来,最不习惯并有可能听不出来的是你自己,在面试时老外叫起你的英文名字,你若无动于衷,那就糟糕了。
英文名和姓之间可以加上中文名,也可以不加,或者用拼音的第一个字母简称。如上例:“John Q. Han”。对于学生,英文名后一定要加中文名的全拼,如“DAVID YANG LI”。
英文名可以起,但必须“光明正大”地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本来就是为了让大家叫,如果起了一个不为人知的英文名,可能会把你搞得哭笑不得。
有一个学生给自己起了一个英文名叫“Jeff”,还得意洋洋地写到了简历上,寄给了一家大型外企
阅读全文