登录

义士赵良文言文翻译及注释

  赵良,燕国人。祖籍燕赵(今河北一带),性格嫉恶如仇,是一名义士。义士赵良文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的义士赵良文言文翻译及注释资料,仅供参考。

义士赵良文言文原文

  义士赵良

  赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è,控制),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng,警告)其不得为非作歹也。

义士赵良文言文注释

  (1)遂:便,就。

  (2)垢:脏。

  (3)询:问。

  (4)索:找(到)。

  (5)眈眈:瞪着眼。

  (6)仆:跌倒。

  (7)疾恶如仇:痛恨。

  (8)燕人:河北一带的人。

  (9)凌辱:欺侮与污辱。

  (10)儆(jǐng):警告。

  (11)遏(è):抑制,。

  (12)瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。

  (13)径:直接。

  (14)诣:前往、去到。

  (15)歹:坏,恶,跟“好”相反。

  (16)为:是。

  (17)得:能够。

  (18)为……所……:表被动。

  (19)以示众:来展示给众人。

  (20)遂疾步入:迅速地。

  (21)义士询之:询问。

  (22)责之曰:责怪。

  (23)何预尔事:干涉。

  (24)但禽尔事:只是。

  (25)自:自己。

  成语

  1 疾恶如仇

  2 蓬头垢面

  3 痛不欲生

  4 怒不可

阅读全文
相关文章更多>>
最新发布文章更多>>
古今汉字在形音义的关系分析
什么是汉民族共同语
《国家通用语言文字法》体现了哪些语言政策