登录

高三语文文言文翻译复习

必考题型——文言文翻译指津
    高考文言文翻译题考查的固然是整句的翻译,但命题者对文句的设定是独具慧眼的,他们总是选择那些带有特殊语法现象(词类活用、倒装等)和含有关键性词语的句子给考生翻译,并将其设定为高考阅卷的采分点
   那么,怎样才能把握住这些得分点呢?在此将其系统地归纳如下。
   一、词类活用要特别关注
   词类活用是文言文中特有的语法现象,主要有“名词的活用,动词的使动、为动、意动用法,形容词的活用”。对活用词的翻译要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性。文言文与现代汉语相比,在词义上差别很大,但句子的语法结构基本上还是一致的。除了一个特殊句式——“倒装句”以外,文言文中的句子也是按“主+状+谓+定+宾”的顺序排列的,所以其相应成分上的词的词性也与现代汉语相一致。即主语、宾语一般是名词,谓语一般是动词,定语一般是形容词,状语一般是副词。所以我们在翻译活用的词时,就可通过分析这个词在句中所处的位置,以及所充当的成分先判定它的词性,进而推知它的义项,达到正确翻译的目的。
   1. 名词活用为动词
   [例1]大用则王,小用则亡。
   [解析]此句中的“亡”在句中所处的位置是在连词(连词后一般跟动词)“则”之后,而“王”的位置与后一句的“亡”相同,两句对举,功能也应相同,故“王”是动词“称王”义。
   [译文]用在大处就可称王,用在小处就会身亡。
   2. 动词的使动、意动、为动用法
   [例2]县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。.
   [解析]此句中“请出之”的“出”从语法角度推断其肯定为动词,但如果直译成一般动词是不能体现出主语对宾语的主动性的,这时就应当考虑它是否属于使动或意动、为动用法。
   [译文](万泉)县有十几个犯了轻罪的囚徒,适逢春末下了应时的雨,唐临禀告县令,请求(暂且)让他们出狱( 阅读全文
相关文章更多>>
最新发布文章更多>>
2019届高考语文第一轮文言虚词用法复习3
2019届高考语文修辞是一个选择过程
高考2019系统复习30: 语言运用 • 得体的设计